Alex | αλλα δε επεσεν επι την γην την καλην και εδιδου καρπον ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα
|
ASV | and others fell upon the good ground, and yielded fruit, some a hundredfold, some sixty, some thirty.
|
BE | And some, falling on good earth, gave fruit, some a hundred, some sixty, some thirty times as much.
|
Byz | αλλα δε επεσεν επι την γην την καλην και εδιδου καρπον ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα
|
Darby | and others fell upon the good ground, and produced fruit, one a hundred, one sixty, and one thirty.
|
ELB05 | Anderes aber fiel auf die gute Erde und gab Frucht: das eine hundert-,das andere sechzig-,das andere dreißigfältig.
|
LSG | Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit, un grain cent, un autre soixante, un autre trente.
|
Pesh | ܘܐܚܪܢܐ ܢܦܠ ܒܐܪܥܐ ܛܒܬܐ ܘܝܗܒ ܦܐܪܐ ܐܝܬ ܕܡܐܐ ܘܐܝܬ ܕܫܬܝܢ ܘܐܝܬ ܕܬܠܬܝܢ ܀
|
Sch | Anderes aber fiel auf gutes Erdreich und brachte Frucht, etliches hundertfältig, etliches sechzigfältig und etliches dreißigfältig.
|
Scriv | αλλα δε επεσεν επι την γην την καλην και εδιδου καρπον ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα
|
Web | But others fell into good ground, and brought forth fruit, some a hundred-fold, some sixty-fold, some thirty-fold.
|
Weym | But a portion falls upon good ground, and gives a return, some a hundred for one, some sixty, some thirty.
|